There wis aince a wee prince that bade on a planet scarce bigger nor himsel, an he sair needit a freend…
The Wee Prince is a Scots translation of the classic story, Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry. The story has been translated into over 320 languages — and is now available in Scots! The text is accompanied by Saint-Exupéry’s well-loved illustrations.
In the middle of the Sahara, a thoosand mile frae hoose or hame, a stranded pilot meets a young stravaiger from another planet, who asks him to draw a picture of a sheep. From this byordinar beginning, an unbreakable friendship forms, as the enigmatic Wee Prince reveals the secrets of his dowff an dowie life, his fondness for sundouns, his love for a wondrous bonnie but fykie rose – and his need for a sheep to keep the michty baobabs at bay!
Nou there were a hantle ill seeds on the hame planet o the wee prince; an yon were the seeds o the baobab tree. The yird o the planet wis owerspreid wi them. A baobab canna be redd oot gin ye mind it ower late. It owergangs the haill planet. Its roots rax clear out-throu. An gin the planet is ower wee, an the baobabs are ower muckle, they will rive it tae taivers.
First published in 1943, Antoine de Saint-Exupéry’s moving and poetic tale is both timeless and timely, with its message that the things that really matter in life – the muckle maitters – are takkin guid tent of your hame planet, and cultivating the deep ties of friendship and love.
- Download a Scots glossary for The Wee Prince.
- Download a list of bilingual quotations (Scots with original French text).
- Download a Word Search puzzle.
- Download a Publicity flyer.
Published by Edition Tintenfass, July 2017.
ISBN: 9783946190592
Orders can be placed with the publisher or via bookshops. It is also available in Blackwell’s Edinburgh, or online through the Gaelic Books Council.
Read what the Scots Language Centre says about The Wee Prince here.
Read the interview in The National newspaper (published 18 July 2017) here.