On the 1st day o Yuletide,
My true luve gied tae me
A reid robin in a rowan tree.
The 12 Days o Yule is a Scots version of ‘The 12 Days of Christmas’ – but it is not a straight translation from English into Scots. There are no lords, ladies or milking-maids! Instead, there are skaters skooshin, hoolets hootin and sheep a-shooglin – along with a reid robin in a rowan tree.
** Sadly this book is now out of print although new copies may still be available from bookshops. **
Watch a video recording of me reading the text of Twal Days o Yule below:
- Download a Scots glossary for all three of my Picture Kelpies.
- Read my article ‘Translating the 12 Days o Yule‘ in Books From Scotland.
- Find out about earlier Scottish versions of the rhyme in Yule Days and Daft Days.
I am donating all my proceeds from this book to Breast Cancer Now Scotland, and the book itself is dedicated to the wonderful staff of the Breast Unit at Edinburgh’s Western General Hospital, especially the incomparable Professor Mike Dixon.